2015年06月23日

デスノートで英語を学ばないと、名前を書かれる・・・かも

紹介するサイトは、デスノートだけでなく

たくさんのアニメのスクリプトがあります。

アニメ、デスノートの英語吹き替え版は探せばすぐに

見つかりますので、ご自分の責任でお探し下さい!

posted by 現場監督 at 02:52| Comment(0) | TrackBack(0) | 漫画で楽して学ぶ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年07月02日

GTOで英語を学ぶ

GTOは、あの反町が演じたやつです。
Great Teacher Onizuka です。(藤沢とおる さんの漫画です)

・日本一グレートな先公になって見せるぜ!
I'll surely become the greatest teacher in Japan!
(日本一という単語を英語に置き換えようとすると難しいかも)

・(自分の部屋がめちゃ汚れてるので)女を入れられるかぁーこんな部屋に!
How can I invite a young girl...into a room like this?!
(”入れる”に引っかかると、inviteは出てこないよねー)

・先公なんかに頼るわけ無いでしょ?
Why would I need to consult a chalkie like you?
(wouldが難しいですよね。chalkieは、オーストラリアのスラングで先公と
いう意味らしいです。ってことは、この漫画、オーストラリア人が訳したん
でしょうね。定かでは無いですが)

漫画は面白いけど、対訳だと、ついつい日本語を読んでしまう・・・
いかん、英語は「現場」だ!!







posted by 現場監督 at 14:42| Comment(0) | TrackBack(0) | 漫画で楽して学ぶ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

OL進化論で英語を学ぶ



この4コマ漫画は最高です!私は、自称 ”お笑いにうるさい”人間ですが
これは、おもしろい! 英語に関係なく読んで欲しいと思います。

でも、ここは、英語を勉強するサイトなので、例を挙げて、漫画で英語を
勉強するすばらしさを伝えて行きたいと思います。

難しいと思いますが、日本語を読んで、自分でそれに対応する英語を考えて
みてください。

・(ボーナスの額をあてっこする時に)一円の単位まできちんとね。
Your guess has to be exact, down to the last yen.
(これ、難しいですよねー。でも、簡単な英単語だけでしょ?)

・(長い列が出来てる店の人が)はい、ごめんね。今日はこの人まで。
Sorry, only up to here today.
(日本語に引きずられて、この人までを訳そうとしたら大変ですね)

・(家に帰るのが遅れて)やべーもう一時まわってるよ。
Oops! It's already after one!
(「まわってる」っていう日本語に引きずられると難しいよね)

・それじゃ、また出直しますので、よろしくお伝えください。
I'll come again then. Please convey my greetings to him.
(出直すってなんていうんだっけ、なんて考えたら終わりですね)

少しの例でも分かると思いますが、日本語(言葉)を訳そうとしないで、感覚を訳さないと、英語にするのが難しいのが分かりますよね?

英語を多量に読むのと平行に、対訳で勉強するのはものすごく役に立つと思い
ます。あの、シュリーマンも対訳で勉強してますからね。


posted by 現場監督 at 14:04| Comment(0) | TrackBack(0) | 漫画で楽して学ぶ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

金田一少年で英語を学ぶ

簡単な単語なのに意味が分からない。えー、こんな所でこんな英単語使うのー。
「生」で英語を勉強しているとよくあることです。

この、今まで自分が習ってきた英語と、本当の「生の」英語のギャップを埋めるのは、対訳本の漫画が一番です。

まあ、日本語で説明しても時間がもったいないので、具体例を次に挙げて行きたいと思います。



日本語を先に書くので、読んだ後、自分で、英語だったらなんて言うんだろう
と考えてみてください。

・まさか、あの金田一が好きとか?
Don't tell us you've got a thing for that Hajime Kindaichi?
(thingなんて、普通の日本人なら使えないでしょ? usを使っているのは
周りに何人かいたからです)

・席には名札がついているから、自分の名前の席についてね。
There's a place card at each seat. Sit at the right place.
(まさか、”〜から”ってあるから、becauseを使わなかったよね?
eachって単語使えた? 自分の席がright placeなんて、なかなか言えないよね?

・(金田一が事件に対して、重たい腰を上げたのを見て)どうやら動き出したようね。
Looks like he's on to something.
(これは、on と to の語感がないと理解が難しいかも。決して熟語では
ありません。)

・(ミユキが金田一に抱きついて)こうしてるとなんだか落ち着くんだ
This makes me feel better.
(こうしていると=this から文を始める発想は、日本人には難しいかも)

まあ、こんな感じで、色々勉強出来ます。

posted by 現場監督 at 13:18| Comment(0) | TrackBack(0) | 漫画で楽して学ぶ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。